Wer in Hamburg Fachtexte bewegen muss – vom Hafen bis zur Handelskammer – braucht Übersetzungen, die ohne Umwege weiterverarbeitet werden. Wir begleiten Ihre juristischen, maritimen und kaufmännischen Unterlagen vom Erstbriefing bis zur Freigabe, auf Wunsch mit Lektorat und Textkorrektur. Ob Deutsch oder Englisch, ein Vertrag, Ihre AGB oder eine Datenschutzerklärung: Wir halten Terminwünsche ein, stellen gezielte Rückfragen und liefern strukturierte Dateien, die in bestehende Abläufe passen. Für Eilaufträge sorgen klare Übergaben, damit Teams an der Universität Hamburg oder projektnahe Dienstleister zügig weiterarbeiten können.
In technischen Dossiers übernehmen wir vorhandene Layouts – etwa für eine Betriebsanleitung oder ein Datenblatt – und liefern druckfertige Fassungen. Das Vier-Augen-Prinzip sichert die Präzision, auch wenn maritime Bezüge der Hamburg Port Authority oder komplexe Klauseln im Fokus stehen. Neben Deutsch und Englisch arbeiten wir mit geprüften Sprachpaaren wie Serbisch-Übersetzer und Italienisch-Übersetzer; zusätzlich bedienen wir Anfragen in Französisch und Türkisch. So bleiben Angebote, Gutachten und Verfahren schlüssig, und Ihre internen Teams in Hafenbetrieben oder Start-ups gewinnen Zeit für das Wesentliche.