Übersetzung Kurdisch Deutsch

Übersetzer für Dokumente & Fachtexte

7

Zertifizierte Übersetzer für die Übersetzung Kurdisch Deutsch

Willkommen in unserem Übersetzungsbüro mit Spezialisierung auf die Übersetzung Kurdisch Deutsch durch zertifizierte Kurdisch-Übersetzer! Wir wissen, dass die kurdische Sprache eine Vielzahl von Dialekten aufweist, darunter Kurmandschi, Sorani und viele andere. Daher haben wir ein spezielles Team von Übersetzern, die in verschiedenen kurdischen Dialekten versiert sind, um eine präzise und kulturell sensible Übersetzung zu gewährleisten. Unser Übersetzungsdienst ist darauf spezialisiert, Menschen im Migrationsprozess zu unterstützen. Wir bieten nicht nur Übersetzungen für offizielle Dokumente, sondern auch Unterstützung bei der Kommunikation mit Behörden und anderen Institutionen. Als professionelle Übersetzungsagentur verstehen wir die impliziten Herausforderungen und bieten daher einen ganzheitlichen Übersetzungsservice, der darauf abzielt, diesen Prozess zu erleichtern.

Als erfahrener Übersetzungsservice bieten eine breite Palette von Dienstleistungen an, einschließlich Lokalisierungsdiensten und DTP-Diensten. Als professionelles Übersetzungsbüro legen wir hierbei großen Wert auf Qualität, Schnelligkeit und natürlich Kundenzufriedenheit. Überzeugen Sie sich selbst. Einfach Dokumente hochladen und Kostenvoranschlag erhalten.

Übersetzungsbüro Kurdisch

E-Mail: post@panoramalanguages.com

Kundenservice
Maximum upload size: 8.39MB

Beglaubigte Übersetzung Kurdisch-Deutsch

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Kurdisch-Deutsch von Zeugnissen, Geburtsurkunden oder Heiratsurkunden, oder möchten sie ein anderes Dokument übersetzen lassen? In unserem Übersetzungsbüro stehen Ihnen zahlreiche gerichtlich vereidigte Kurdisch–Übersetzer zur Verfügung, die Ihre deutschen oder kurdischen Dokumente, wie beispielsweise Ihren Führerschein, ein Scheidungsurteil oder Testament offiziell übersetzen und beglaubigen.

Datenschutz
Beglaubigte Übersetzung Deutsch | Dokumente übersetzen und beglaubigen lassen
Technisches Übersetzungsbüro Deutsch

Kurdisch-Übersetzer für Technische Texte

Unsere Kurdisch-Übersetzer für technische Texte bieten Kunden aus Industrie und Handel technische Übersetzungen von Fachtexten, Bedienungsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Handbüchern sowie anderen technischen Dokumentationen. Hierzu zählen auch Kurdisch-Übersetzungen von Marketing-Texten wie beispielsweise Katalogen, Flyern und Broschüren sowie Webtexte für Onlineshops.

Datenschutz

Vereidigte Justiz-Übersetzer

Möchten Sie einen Vertrag durch Justiz-Übersetzer auf Kurdisch übersetzen lassen? Benötigen Sie Ihre AGB oder ein Patent von Deutsch auf Kurdisch? Übersetzungen juristischer Texte und Dokumente zählen zu unseren Kernkompetenzen. Unsere Kurdisch-Deutsch-Übersetzer bearbeiten sowohl Gerichtsurteile, Geschäftsberichte und Finanzdokumente als auch juristische Fachliteratur. Des Weiteren übernehmen wir die Übersetzung wissenschaftlicher Texte wie rechtswissenschaftliche Dissertationen in kurdischer Sprache.

Datenschutz
Dokumente übersetzen lassen | Übersetzung von Dokumenten
Medizinische Übersetzungen Deutsch

Kurdisch-Deutsch in der Medizin

Kurdisch-Deutsch-Übersetzungen medizinischer Texte runden das Portfolio unserer Übersetzungsagentur ab. Neben der Übersetzung von Befunden und Diagnosen übersetzen unsere Medizin-Übersetzer auch klinische Studien, Texte aus der Medizintechnik oder der Krankenhausverwaltung, z. B. wenn Sie eine Webseite übersetzen lassen möchten. Jede Fachübersetzung und jedes Kurdisch-Lektorat wird durch unser internes Qualitätsmanagement sorgfältig überprüft.

Datenschutz

Kurdisch Deutsch Übersetzer in Ihrer Nähe

Übersetzungsbüro für die Übersetzung Kurdisch Deutsch von Dokumenten durch Kurdisch Übersetzer

Fachübersetzung Kurdisch

Die Sprache unserer kurdischen Übersetzer ist eine in der Region Kurdistan gesprochene indo-iranische Sprache, die in Teilen des Iran, des Irak, Syriens und der Türkei von 25 bis 30 Millionen Menschen gesprochen. Es ist eine offizielle Amtsprache im Irak, während in Syrien die Verwendung aktuell verboten ist. Im August 2002 hat auch die türkische Regierung den Gebrauch von Kurdisch stark eingeschränkt und die Sprache in Bildungs- und Rundfunkmedien verboten. Im Iran dürfen kurdische Sprachen, obwohl sie in den lokalen Medien und Zeitungen verwendet werden, ebenso nicht in Schulen unterrichtet werden. Neben Kelhuri (Südkurdisch) und Sorani (Zentralkurdisch) ist Kurmandschi (Nordkurdisch und auf kurdisch Kurmancî oder Kirmancî genannt) die am weitesten verbreitete Form. Sie wird in der Türkei, in Syrien, Irak, Iran, Armenien, im Libanon und in einigen ehemaligen Sowjetrepubliken von circa zehn Millionen Sprechern genutzt.

Kurdisch ist in ihrer Vielfalt ein Faszinosum. Wie bei vielen Sprachfamilien gibt es hier Unterschiede in Phonologie, Morphologie und Syntax, die Übersetzer vor besondere Herausforderungen stellen können.

Die Dialekte des Kurdischen

Die kurdische Sprache kann grob in drei Hauptdialekte unterteilt werden: Kurmanjî, Soranî und Kelhurî. Diese Dialekte sind nicht nur geografisch, sondern auch linguistisch distinkt.

Kurmanjî: Als der nördlichste Dialekt ist Kurmanjî in der Türkei und in Syrien am häufigsten. Es verwendet das lateinische Alphabet und hat phonologische und morphologische Eigenschaften, die sich stark von den anderen Dialekten unterscheiden.

Soranî: Dieser Dialekt ist in Iran und Irak vorherrschend und verwendet das persisch-arabische Schriftsystem. Er hat eine eigene Reihe von phonetischen Qualitäten und eine abweichende Grammatik im Vergleich zu Kurmanjî.

Kelhurî: Als der südlichste Dialekt, ist Kelhurî in einigen Teilen des Irans zu finden. Es teilt viele Merkmale mit Soranî, hat aber auch einige eigene Distinktionen. Wie Soranî verwendet es auch eine Form des arabischen Alphabets.

Kurdisch-Deutscher Morphosyntax

Die kurdischen Übersetzer stehen vor mehreren Herausforderungen. Eine primäre Hürde ist die phonologische Divergenz zwischen den kurdischen Dialekten und dem Deutschen. Beispielsweise hat Kurmanjî Laute, die im Deutschen nicht existieren.

Ein weiteres Hindernis ist die grammatikalische Struktur. Während das Deutsche stark flektiert ist und eine relativ feste Wortstellung aufweist, kann die Wortstellung im Kurdischen variabler sein. Auch der Gebrauch von Präpositionen und Postpositionen im Kurdischen unterscheidet sich vom Deutschen.

Schriftsysteme sind ein weiteres Feld von Komplexität. Das Übersetzen zwischen lateinischen, persisch-arabischen und deutschen Schriften erfordert sowohl sprachliche als auch technische Kenntnisse.

Kurdisch Lokalisierung

Abgesehen von rein linguistischen Unterschieden, gibt es auch kulturelle Nuancen, die bei der Übersetzung berücksichtigt werden müssen. Beispielsweise können kurdische Redewendungen und Sprichwörter keine direkten Äquivalente im Deutschen haben. Dies erfordert von den Übersetzern nicht nur sprachliche, sondern auch kulturelle Kompetenz.

Beruf Kurdisch Übersetzer

Trotz der Herausforderungen, die bei der Übersetzung Kurdisch-Deutsch auftreten können, sichert eine exzellente Ausbildung unserer Kurdisch-Übersetzer, diese mit Bravour zu meistern. Für unsere kurdischen Fachübersetzungen, sowie für die Übersetzungen mit Beglaubigung durch unserer vereidigten und gerichtlich ermächtigten Übersetzerinnen und Übersetzer, sprechen wir eine Qualitätsgarantie aus. Die Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren unseres Kurdisch Übersetzungsbüros sind ganz in ihrer Nähe. An zahllosen Standorten unterstützen wir Sie nicht nur als Online-Übersetzungsservice, sondern auch vor Ort, darunter auch in Düsseldorf, Leipzig, Bochum, München, Freiburg oder Stuttgart. Neben der Arbeit unserer Kurdisch-Deutsch Übersetzer stehen Ihnen noch viele weitere Fachübersetzer zur Verfügung, zum Beispiel in den Kombinationen Laotisch Deutsch, Urdu Deutsch oder Bengali Deutsch. Wir würden uns freuen, Sie in unserer Übersetzungsagentur begrüßen zu dürfen.