Besonders bei Türkisch-Übersetzungen treten zahlreiche Herausforderungen zutage: So stellen etwa Homonyme, False Friends und idiomatische Redewendungen erhöhte Ansprüche an Übersetzer, insbesondere wenn juristische oder technische Kontexte vorliegen. Unsere muttersprachlichen Fachkräfte verfügen über tiefgehendes Wissen zu regionalen Unterschieden, aktuellen Sprachentwicklungen und rechtlichen Besonderheiten des türkischen Marktes. Durch ein mehrstufiges Lektorat sowie konsequente Terminologiearbeit gewährleisten wir, dass jeder Text nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch im Sinne Ihrer Zielsetzung verstanden wird. Dank unseres speziellen Know-hows für amtliche Beglaubigungen und branchenspezifische Normen sind Ihre Dokumente stets für den vorgesehenen Zweck einsatzbereit.
Typische Stolpersteine bei Türkisch-Dokumenten sind Diakritika, Namensschreibweisen und die korrekte Übernahme von Nummern und Aktenzeichen. Wir prüfen Schreibweisen, Format/Siegel-Vermerke und die Konsistenz von Daten und Nummern, damit die Übersetzung in Behörden- und Vertragskontexten anerkannt wird.
Unser Spektrum reicht von der beglaubigten Übersetzung offizieller Dokumente bis hin zur kreativen Adaption von Werbetexten und Webseiten. Insbesondere in den Bereichen Recht, Technik, Medizin, Finanzen und HR bieten wir maßgeschneiderte Lösungen, die auf Ihre individuellen Anforderungen zugeschnitten sind. Jede Übersetzung erfolgt nach dem Muttersprachler-Prinzip, unterstützt durch spezialisierte Lektoren, um Konsistenz und Lesbarkeit sicherzustellen. Neben klassischen Übersetzungen übernehmen wir auch die Lokalisierung von Software, Apps und Online-Shops, damit Ihre Inhalte authentisch und marktkonform beim türkischen Publikum ankommen.
Von internationalen Industriekonzernen bis zu innovativen Start-ups: Unsere Expertise deckt sämtliche Schlüsselbranchen ab, darunter Maschinenbau, Automobilindustrie, Gesundheitswesen, Pharma, Finanzdienstleistungen, Recht und Verwaltung. Besonders gefragt sind unsere Dienstleistungen außerdem im Bereich E-Commerce, IT, Bildung und Tourismus. Jedes Segment bringt eigene Herausforderungen mit sich – beispielsweise erfordert die Übersetzung technischer Dokumentationen höchste Präzision und aktuelles Fachvokabular, während Marketingtexte eine kreative und zielgruppengerechte Ansprache verlangen. Durch kontinuierliche Weiterbildung unserer Übersetzer bleiben wir stets auf dem neuesten Stand branchenspezifischer Entwicklungen.
In der Praxis unterstützen wir Unternehmen insbesondere bei der Erstellung von Ausschreibungsunterlagen, Vertragswerken, Patentanmeldungen oder technischen Betriebsanleitungen in türkischer Sprache. Auch für internationale Messen, Webauftritte oder Social-Media-Kampagnen bieten wir passgenaue Übersetzungen, die nicht nur den sprachlichen, sondern auch den kulturellen Erwartungen Ihrer Zielgruppe entsprechen. Für Behörden und Institutionen fertigen wir regelmäßig beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen und Zertifikaten an, die in der Türkei und Deutschland gleichermaßen anerkannt sind.
Zu den am häufigsten angeforderten Dokumentarten zählen: Handelsregisterauszüge, Gerichtsurteile, Kaufverträge, Bilanzen, technische Datenblätter, Bedienungsanleitungen, medizinische Gutachten, Arbeitszeugnisse, Schul- und Hochschuldiplome, Marketingbroschüren, Produktkataloge, Webseiteninhalte, Software-Dokumentationen und vieles mehr. Für jedes Format wählen wir speziell qualifizierte Fachübersetzer aus – so bleibt der Charakter Ihres Originals auch im Türkischen vollständig erhalten.
Nach Eingang Ihrer Anfrage analysieren wir zunächst die Ausgangsdokumente auf Fachgebiet, Sprachvariante und erforderliches Leistungsniveau. Im nächsten Schritt wählen wir passende Türkisch-Fachübersetzer aus unserem Pool aus, die sowohl mit der jeweiligen Terminologie als auch mit den kulturellen Rahmenbedingungen vertraut sind. Während der Übersetzungsphase findet ein enger Austausch mit Ihnen statt, um letzte Rückfragen zu klären und eventuelle Präferenzen zu berücksichtigen. Anschließend erfolgt ein mehrstufiges Lektorat durch unabhängige Muttersprachler, bevor Ihr Text termingerecht und datenschutzkonform ausgeliefert wird. Auf Wunsch erhalten Sie eine beglaubigte Fassung oder spezielle Dateiformate für die Weiterverarbeitung.