Bayreuth verbindet Spitzenforschung und Kultur – wir sorgen dafür, dass Texte aus der Universität Bayreuth, dem Kulturamt Bayreuth oder aus lokalen Unternehmen in den Zielmärkten so ankommen, wie Sie es beabsichtigen. Ob Ankündigungen zu den Richard-Wagner-Festspielen, wissenschaftliche Abstracts oder Produktseiten: Ihre Inhalte wirken stilsicher in Deutsch und Englisch. Wer digitale Reichweite braucht, kann die Website lokalisieren lassen – mit passender Tonalität für Fach- und Publikumstexte. So entstehen Übersetzungen, die zu Bayreuths Profil zwischen Wissenschaft, Verwaltung und Kreativwirtschaft passen.
Im Mittelpunkt steht eine klare Terminologiearbeit: Fachbegriffe werden projektspezifisch gepflegt, damit juristische, wissenschaftliche und technische Inhalte in Deutsch und Englisch exakt verstanden werden – etwa bei Vertrag, AGB oder Datenblatt. Für zusätzliche Zielmärkte können Sie einen Übersetzer für Französisch oder einen Japanisch-Übersetzer beauftragen; zudem bedienen wir Sprachen wie Spanisch und Polnisch. Bayreuther Organisationen erhalten damit Leistungen, die zu Behörden, Kanzleien, Forschungsteams und Kulturprojekten passen – vom Forschungsbericht bis zur Produktkommunikation.