Übersetzungsbüro Mülheim

Dokument-Übersetzungen im Übersetzungsbüro Mülheim

7
14

Fachübersetzer

12

Lektoren

11

Sprachkombinationen

Beglaubigte Übersetzung Mülheim

Für eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente in unserem Übersetzungsbüro Mülheim senden Sie uns diese einfach als Dateianhang zur Textanalyse für einen Kostenvoranschlag. Unsere gerichtlich ermächtigten und offiziell vereidigten Übersetzer benötigen hierfür lediglich einen Scan oder ein scharfes Foto Ihrer Urkunden oder Zeugnisse. Möchten Sie also Dokumente in Mülheim übersetzen lassen, sind Sie hier richtig. Doch neben Übersetzungen mit Beglaubigung bietet unser Übersetzungsbüro noch weitaus mehr.

Übersetzer in Mülheim

Unser landesweit agierender Übersetzungsdienst ist immer in Ihrer Nähe, denn allein in Mülheim verfügt unsere Übersetzungsagentur über zahlreiche Englisch-Übersetzer, Französisch-Übersetzer, Spanisch-Übersetzer, Türkisch-Übersetzer oder Ukrainisch-Übersetzer, die Ihnen auch vor Ort zur Verfügung stehen. Doch auch wir arbeiten vornehmlich online. Unser Übersetzungsbüro Mülheim hat also virtuell Übersetzer für über 500 Sprachkombinationen im Portfolio. Zum Angebot unserer Übersetzungsagentur zählt demnach auch die technische Übersetzung für Industrie- & Geschäftskunden, die medizinische Übersetzung für Ärzte und Patienten, die juristische Übersetzung durch Justiz-Übersetzer, als auch die Übersetzung wissenschaftlicher Texte.

Dokumente hochladen

E-Mail: post@panoramalanguages.com

Kundenservice
Maximum upload size: 8.39MB
Dokumente übersetzen lassen im Deutsch Übersetzungsbüro
Übersetzungsbüro in der Nähe für beglaubigte Übersetzung

Dokumente übersetzen lassen in Mülheim

Unser Übersetzungsbüro Mülheim offeriert Ihnen wie oben genannt professionelle Übersetzungen von Dokumenten samt Beglaubigung und deckt hierbei über 60 Sprachen ab, so dass wir neben den besagten Weltsprachen auch beglaubigte Übersetzungen durch Slowenisch-Übersetzer, Bosnisch-Übersetzer, Moldawisch-Übersetzer oder Serbisch-Übersetzer anbieten können. Doch für Sprachvariationen braucht man gar nicht in die Ferne schauen, sie beginnen vor der Haustür. Nachfolgend möchten wir, als Linguisten, ein kurzes Exzerpt zum Mülheimer Dialekt ausführen.

Mülheim an der Ruhr, gelegen im Bundesland Nordrhein-Westfalen, liegt im Gebiet, in dem traditionell Rheinisch gesprochen wird. Rheinisch gehört zu den niederfränkischen Dialekten, die wiederum Teil des westgermanischen Dialektkontinuums sind. Der lokale Dialekt in Mülheim wird oft als Ruhrdeutsch oder Ruhrpottdeutsch bezeichnet, eine Variante des Rheinischen, die spezifische Merkmale des städtischen Dialekts des Ruhrgebiets aufweist. Diese Region, das Ruhrgebiet, hat eine besondere industrielle und soziale Geschichte, die den Dialekt beeinflusst hat. Aufgrund des starken Zustroms von Arbeitern aus verschiedenen Teilen Deutschlands und sogar aus anderen Ländern während der industriellen Revolution, weist das Ruhrdeutsch eine Mischung aus verschiedenen Elementen anderer deutscher Dialekte sowie eine Reihe von Eigenheiten auf, die es einzigartig machen.

Das Ruhrdeutsch, das in Mülheim gesprochen wird, ist durch eine Reihe von phonetischen, morphologischen und lexikalischen Besonderheiten charakterisiert. Zum Beispiel ist es üblich, das ‘g’ am Wortanfang als [ʒ], ähnlich dem französischen ‘j’, auszusprechen, und das ‘ch’ wird oft zu einem ‘sch’-Laut. Zudem werden Präpositionen und Artikel oft zu einer Einheit verschmolzen, wie in “anne” für “an der”. Es ist auch bemerkenswert, dass Ruhrdeutsch viele Lehnwörter aus dem Niederländischen, Polnischen und Englischen enthält, was die Einflüsse aus der Zeit der Industrialisierung und der Arbeitsmigration widerspiegelt. Obwohl Ruhrdeutsch oft als informeller Dialekt angesehen wird, ist es ein wichtiger Bestandteil der regionalen Identität im Ruhrgebiet.

Weitere unserer über 100 Vertretungen finden Sie unter Berlin, Graz, Ingolstadt, Hannover, Regensburg oder Bamberg.