In Gießen unterstützen wir Fachabteilungen, Hochschulen und Kliniken bei klar verständlichen Fachübersetzungen – von Laborberichten bis zur Technologiekommunikation. Übersetzungen zwischen Deutsch und Englisch bilden die Basis; häufig gefragt sind zudem Französisch und Spanisch. Für medizinische Unterlagen und Forschungstexte achten wir auf klare Datenschutzprozesse, damit sensible Inhalte sicher bleiben – ob für die Uniklinik, Institute der Universität Gießen oder regionale Praxen. Format und Terminologie orientieren sich an Ihrer Vorlage, sodass juristische Schriftsätze, technische Dokumente und wissenschaftliche Beiträge inhaltlich präzise und weiterverarbeitbar vorliegen.
Wir liefern übersetzte Fassungen mit sauberem Layout und passender Dateistruktur – etwa für AGB, Vertrag, Datenschutzerklärung oder ein Datenblatt – damit Kanzleien und Abteilungen ohne Zusatzaufwand weiterarbeiten. Wer digitale Reichweite plant, kann seine Website lokalisieren lassen und je nach Zielmarkt Portugiesisch oder Norwegisch beauftragen; selbstverständlich bearbeiten wir ebenso Deutsch und Englisch. Auch für technische Manuskripte, Handbuch und Betriebsanleitung übernehmen wir die Terminologie gemäß Vorlage, damit Freigaben zügig erfolgen. Bei Rückfragen erreichen Sie eine feste Ansprechperson in Gießen, die Inhalte und Fristen transparent koordiniert.