Wenn in Cottbus Energieprojekte, Verwaltungsvorhaben oder Forschung an der BTU Cottbus-Senftenberg vorankommen, soll Sprache kein Hindernis sein: Wir übertragen Fachtexte präzise zwischen Deutsch und Englisch sowie in weitere Sprachen. Für Anforderungen aus umliegenden Unternehmen und Strukturwandelprojekten beziehen wir auf Wunsch Fachabteilungen direkt in die Abstimmung ein. Spezielle Kombinationen decken erfahrene Kolleginnen und Kollegen ab, unter anderem Fachübersetzer für Polnisch und Übersetzer für Schwedisch. Auch Französisch, Spanisch, Ukrainisch und Türkisch sind regelmäßig gefragt – ob für Ausschreibungen, Projektberichte oder technische Kommunikation.
Damit Ihre Unterlagen ohne Umwege weiterverarbeitet werden können, bleiben Layout und Formatierung erhalten; AGB, Vertrag, Datenschutzerklärung, Datenblatt oder Betriebsanleitung erscheinen sauber gesetzt. Für eilige Anfragen gibt es klare Wege mit schneller Rückmeldung, und das Vier-Augen-Prinzip bietet eine verlässliche Qualitätssicherung ohne Mehraufwand für Sie. Behördliche Anforderungen der Stadt Cottbus berücksichtigen wir ebenso wie Terminfenster in Projektmeetings. Auf Wunsch ergänzt ein passendes Lektorat mit Textkorrektur die Übersetzung. Arbeiten in Englisch–Deutsch sind Standard; ebenso unterstützen wir Italienisch und Russisch sowie wissenschaftliche Handbuch-Projekte aus Hochschulumfeld.