Nicht jede Übersetzung ins Paschtu gleicht der anderen. Unsere muttersprachlichen Übersetzer verfügen nicht nur über exzellente Sprachkenntnisse, sondern verstehen auch die feinen Nuancen zwischen den regionalen Dialekten. Ein weiteres Alleinstellungsmerkmal: Wir kombinieren linguistische Präzision mit tiefgreifendem kulturellen Verständnis und kennen die Herausforderungen von False Friends sowie typische Fallstricke bei offiziellen Dokumenten. Durch strukturierte Qualitätssicherung und den Einsatz erfahrener Fachübersetzer für juristische, medizinische und technische Texte garantieren wir Ergebnisse, die sowohl sprachlich als auch inhaltlich überzeugen. Diskretion und Datenschutz sind für uns ebenso selbstverständlich wie eine flexible, auf Ihr Projekt zugeschnittene Betreuung.
Typische Stolpersteine bei Paschtu-Dokumenten sind Umschriftvarianten, Namensbestandteile und die konsistente Wiedergabe von Sonderzeichen. Wir prüfen Schreibweisen, Format/Siegel-Vermerke und die Konsistenz von Daten und Nummern, damit die Übersetzung in Behörden- und Vertragskontexten anerkannt wird.
Unsere Palette reicht von beglaubigten Übersetzungen amtlicher Urkunden über komplexe Fachübersetzungen bis hin zu kreativen Marketingtexten für den Paschtu-sprachigen Markt. Wir übernehmen Projekte jeder Größenordnung – von Einzelaufträgen bis hin zu mehrsprachigen Großprojekten. Zu unseren Kernleistungen zählen juristische Übersetzungen (z.B. Verträge, Gerichtsdokumente), medizinische Fachtexte (Befunde, Studien), technische Dokumentationen (Handbücher, Produktbeschreibungen) sowie die Lokalisierung von Websites oder Software. Auch Express-Services für besonders dringende Übersetzungen stehen bereit. Jeder Auftrag wird von qualifizierten Übersetzern bearbeitet und durchläuft eine mehrstufige Qualitätssicherung.
Insbesondere Unternehmen aus den Bereichen Recht, Medizin, Technik, Handel und Behörden profitieren von unseren Paschtu-Übersetzungen. Für die Pharmaindustrie übersetzen wir klinische Studien und Patienteninformationen, während Maschinenbauunternehmen technische Unterlagen in höchste Präzision benötigen. Im juristischen Umfeld sorgen wir für rechtsverbindliche Übersetzungen von Verträgen, Patenten und Schriftsätzen. Der Bildungssektor nutzt unsere Dienste für wissenschaftliche Arbeiten und Zeugnisse. Nicht zuletzt begleiten wir NGOs und internationale Organisationen, die in Afghanistan oder Pakistan tätig sind, mit sprachlich und kulturell passgenauen Lösungen.
Eine Vielzahl an Anlässen erfordert professionelle Paschtu-Übersetzungen: Ob Sie eine Geburtsurkunde für eine Behörde benötigen, eine medizinische Diagnose für eine Behandlung ins Ausland übersetzen lassen möchten oder Marketingmaterial für den afghanischen Markt anpassen wollen – wir liefern die passende Lösung. Auch bei technischen Handbüchern, Ausschreibungsunterlagen oder wissenschaftlichen Publikationen sind unsere spezialisierten Übersetzer gefragt. Besonders im Rahmen von Asylverfahren, internationalen Kooperationen oder Expansionen in den südasiatischen Raum ist die exakte Übertragung ins Paschtu unverzichtbar.
Die Bandbreite der von uns bearbeiteten Dokumenttypen ist groß: Neben offiziellen Urkunden wie Geburts-, Heirats- oder Abschlusszeugnissen gehören Verträge, Notarielle Beglaubigungen, Gerichtsurteile und Ausweisdokumente zu unseren Standards. Ebenso bearbeiten wir medizinische Befunde, Beipackzettel, technische Zeichnungen, Bedienungsanleitungen, Marketingkampagnen, Webseiten, Geschäftsberichte, wissenschaftliche Arbeiten und vieles mehr. Jeder Text wird individuell auf seine Anforderungen geprüft und bearbeitet.
Ihr Weg zur hochwertigen Paschtu-Übersetzung beginnt mit einer persönlichen Beratung, bei der wir Ihren Bedarf analysieren und ein transparentes Angebot erstellen. Nach Beauftragung erfolgt die Auswahl eines geeigneten, muttersprachlichen Fachübersetzers. Während des Übersetzungsprozesses stimmen wir uns regelmäßig mit Ihnen ab, um branchenspezifische Vorgaben und gewünschte Terminologie einzubinden. Nach Fertigstellung erfolgt eine interne Revision durch einen zweiten Experten, gefolgt von einer abschließenden Qualitätskontrolle. Die Lieferung Ihrer Übersetzung erfolgt termingerecht und auf Wunsch auch als beglaubigte Version. Selbstverständlich behandeln wir alle Informationen streng vertraulich und schützen Ihre Daten nach höchsten Standards.
Bei Standesamt-Unterlagen achten wir auf Schreibweisen, Namensführung und formale Anforderungen – im Zweifel stimmen wir Details vorab mit dir ab.