Jede finnische Übersetzung verlangt neben sprachlicher Exaktheit auch ein Gespür für landestypische Kommunikationsformen. Die agglutinierende Struktur des Finnischen führt dazu, dass einzelne Begriffe unterschiedliche Bedeutungen annehmen können – je nach Kontext und Endungen. Unsere Übersetzer sind nicht nur Muttersprachler, sondern verfügen über fundiertes Fachwissen etwa im Umgang mit Wortzusammensetzungen, idiomatischen Wendungen und branchenspezifischer Terminologie. Häufige Stolpersteine wie false friends (z.B. 'kauppa' = Geschäft, aber nicht immer im Sinne von „Deal“) oder kulturell bedingte Höflichkeitsformen werden mit größter Sorgfalt behandelt. Gerade bei technischen und juristischen Texten sind exakte Begriffsdefinitionen unerlässlich, da selbst kleine Ungenauigkeiten weitreichende Folgen haben können. Der enge Austausch mit unseren Kunden garantiert, dass auch unternehmensinterne Begriffe und Corporate Language konsistent ins Finnische übertragen werden.
Wir bieten Ihnen ein umfassendes Portfolio an Finnisch-Übersetzungsdiensten, das exakt auf die Anforderungen Ihres Unternehmens zugeschnitten ist. Neben Standardübersetzungen decken wir insbesondere technische, juristische und medizinische Fachbereiche ab. Unser Leistungsspektrum umfasst zudem beglaubigte Übersetzungen für amtliche Zwecke, Lokalisierung von Webseiten und Software sowie die Adaption von Marketing- und Werbetexten für den finnischen Markt. Für besonders dringende Projekte steht unser Express-Service bereit – ohne Kompromisse bei der Qualität. Ein dedizierter Projektmanager begleitet Sie von der Anfrage bis zur Auslieferung, koordiniert mehrsprachige Projekte zentral und sorgt für einen reibungslosen Ablauf.
Unsere Expertise erstreckt sich über zahlreiche Branchen: Maschinenbauunternehmen profitieren von exakten technischen Übersetzungen, während Anwaltskanzleien und Notariate Wert auf rechtssichere Vertragsübertragungen legen. Medizinische Einrichtungen und Pharmaunternehmen schätzen unsere Erfahrung mit klinischen Studien, Patienteninformationen und Zulassungsunterlagen. Auch für den IT-Sektor, die Energiebranche, Logistik- und Transportunternehmen sowie öffentliche Verwaltungen bieten wir spezialisierte Finnisch-Dienstleistungen. Jedes Projekt wird branchenbezogen analysiert und mit spezialisierten Teams umgesetzt, sodass branchentypische Risiken frühzeitig erkannt und vermieden werden.
Im Alltag unserer Kunden zeigt sich die Vielseitigkeit unserer Finnisch-Übersetzungen: Unternehmen benötigen regelmäßig Bedienungsanleitungen und Produktbeschreibungen für den Export nach Finnland, während Start-ups ihre Webpräsenz lokalisieren, um den skandinavischen Markt zu erobern. Juristische Übersetzungen, etwa von Gesellschaftsverträgen, Gerichtsurteilen oder Patentanmeldungen, sind ebenso gefragt wie die Übertragung medizinischer Befunde für internationale Studien. Behördenaufträge umfassen häufig Geburtsurkunden, Meldebescheinigungen oder Führungszeugnisse für offizielle Verfahren. Auch Marketingabteilungen vertrauen uns die kreative Adaption von Kampagnen, Broschüren und Social-Media-Inhalten an.
Das Spektrum der von uns bearbeiteten Dokumenttypen reicht von technischen Handbüchern, Sicherheitsdatenblättern und Installationsanleitungen über Verträge, Gutachten, Satzungen und Gerichtsbeschlüsse bis hin zu medizinischen Berichten, Laborbefunden und Beipackzetteln. Darüber hinaus übersetzen wir Zeugnisse, Diplome, Handelsregisterauszüge, amtliche Urkunden, Marketingmaterialien, Präsentationen, Webseiteninhalte, Softwarestrings sowie interne Kommunikationsdokumente. Für alle Dokumente bieten wir optional beglaubigte Übersetzungen an, die von deutschen oder finnischen Behörden anerkannt werden.
Der Ablauf Ihres Finnisch-Übersetzungsauftrags gestaltet sich transparent und effizient: Nach Eingang Ihrer Anfrage analysiert unser Projektmanagement die Dokumente hinsichtlich Volumen, Fachgebiet und gewünschtem Liefertermin. Sie erhalten ein individuelles Angebot mit verbindlichem Zeitrahmen. Nach Freigabe übernehmen spezialisierte Muttersprachler die Übersetzung, unterstützt durch moderne Translation-Memory-Systeme zur Sicherstellung terminologischer Konsistenz. Im Anschluss erfolgt ein Lektorat durch einen zweiten Experten; bei sensiblen Inhalten wird zusätzlich ein Review hinsichtlich Datenschutz und Compliance durchgeführt. Nach Abschluss der Qualitätskontrolle erhalten Sie die Übersetzung im vereinbarten Format, inklusive aller gewünschten Beglaubigungen oder Layout-Anpassungen. Während des gesamten Prozesses steht Ihnen Ihr persönlicher Ansprechpartner für Rückfragen oder Änderungswünsche zur Verfügung.