Condicones Generales de Contrato

 

Condiciones Generales de Contrato

§ 1) Protección de datos

Panorama Languages (de aquí en adelante, "Panorama") se compromete a manejar confidencialmente todos los documentos y la información suministrados y, de acuerdo con su leal saber y entender, a mantener discreción sobre todos los hechos y situaciones que se den a conocer en el marco del vínculo comercial con nuestros clientes. Los colaboradores autónomos están obligados a mantener discreción. Panorama guarda sus datos exclusivamente a los fines de procesar el encargo, resolver aspectos contables e intercambiar información con los contratantes. Al hacer uso de esta página web usted está dando su consentimiento para que estos datos sean guardados en un banco de datos interno. Se deja constancia de que la realización del negocio a través de medios electrónicos entraña el riesgo de que terceros tengan acceso no permitido a los datos, por cuyas eventuales consecuencias Panorama no puede asumir ninguna responsabilidad.

§ 2) Procedimiento de contratación

La organización de la estructura comercial de Panorama favorece el otorgamiento de encargos de traducción, revisión y diseño gráfico a través de un proceso en línea, el cual se realiza ya sea enviando un coreo electrónico con texto adjuntado o bien recurriendo a un formulario de contacto. Todas las informaciones adicionales necesarias para procesar el encargo (explicaciones, dibujos, glosarios, originales) deben ser suministradas por el contratante sin que le sean solicitadas. Los errores, atrasos o mermas en la calidad debidos al incumplimiento de los puntos mencionados o a informaciones imprecisas o erróneas correrán a cargo del contratante.

§ 3) Realización del encargo

Panorama Languages está autorizada, en tanto sea conducente o útil, a valerse de terceras personas para la realización de las tareas encomendadas. Sin embargo, el vínculo comercial básico existe exclusivamente entre el contratante y nosotros y excluye un contacto directo entre contratantes y terceras personas sin nuestro consentimiento. Los trabajos de Panorama son realizados fundamentalmente por colaboradores contratados.
§ 3b.) En tanto no se llegue a un acuerdo distinto, Panorama está autorizada a incluir al contratante en la lista de referencias tras haberse efectuado el envío. Esto incluye el uso de marcas, las cuales serán utilizadas a efectos meramente ilustrativos.

§4) Envío

Un envío se considera realizado en tanto el correspondiente trabajo encargado haya sido enviado al cliente. Los plazos de entrega mencionados son aproximados y deben ser considerados como plazos previstos, los cuales son informados por Panorama según su leal saber y entender. No asumimos ninguna responsabilidad por los eventuales gastos adicionales en los que tuviera que incurrir el contratante por no respetarse los plazos mencionados.

El contratante es el responsable de revisar que los datos transmitidos están completos. Al contratante se le solicitará confirmar por escrito la recepción del material correspondiente. El envío de los trabajos realizados se realiza por cuenta y riesgo del contratante. No asumimos ninguna responsabilidad por fallas, incompletud o daños en la transmisión del material a enviar ni por su pérdida por (por ejemplo) vía electrónica.

§5) Reserva de dominio y condiciones de pago

Las enviadas u otros trabajos encargados permanecen bajo dominio de Panorama hasta que se complete el pago. Hasta el momento en el que el contratante cancele por completo todas las deudas, el derecho de autor de los respectivos trabajos nos pertenece y no existe derecho de uso; las reproducciones de cualquier clase que se hicieren del material enviado estarán por lo tanto sujetas al pago de licencia.

Para completar el pago de las deudas de un importe facturado se establece un plazo de 10 días a contar desde la fecha de facturación, con excepción del primer encargo, el cual se paga por anticipado. Una vez cumplido el plazo de pago deberán abonarse intereses bancarios habituales y gastos de cobro, después de que Panorama haya hecho una única advertencia por correo electrónico, fax o correo postal. Las correcciones posteriores no implican ningún aplazamiento del pago.

Todos los precios son precios netos y están expresados en euros. Todas las ofertas y los precios están sujetos a confirmación.

§ 6) Alcance de las Condiciones Generales de Contrato

Las Condiciones Generales de Contrato listadas rigen para todo el tráfico comercial de Panorama, con sede central sita en Cilanderstrasse 3, CH-9100 Herisau, Suiza. Las Condiciones de Contrato se consideran aceptadas por la lectura de la página web, por el otorgamiento del encargo u otra interacción comercial relevante, y tienen vigencia por la duración total del vínculo comercial. Las transacciones futuras quedan, así, incluidas. Las Condiciones de Contrato del contratante son vinculantes para Panorama sólo si son aceptadas expresamente.

Cualquier otro acuerdo con nuestros clientes que difiera de las Condiciones Generales de Contrato tiene validez sólo si ha sido suscripto por ambas partes de manera legal. Todas las demás regulaciones conservarán su validez.

Las condiciones contractuales y demás vínculos comerciales entre Panorama y los clientes están sujetas exclusivamente al derecho que rige en el sitio de la firma, Suiza, con exclusión del derecho de compra internacional. Para cualquier litigio vale para ambas partes la jurisdicción de Herisau, Suiza.

§7) Validez

La invalidez inicial o posterior de una o varias de las disposiciones de las Condiciones Generales de Contrato no afecta la vigencia de las restantes. Se considerará entonces como acordada una regulación que sea lo más parecida posible al objetivo económico y legal.

§8) Responsabilidad

En tanto no se hayan hecho acuerdos especificados con respecto a requerimientos específicos de una traducción u otro trabajo, el contratista realizará dicha traducción o trabajo según su leal saber y entender, con corrección ortográfica y gramatical, en su totalidad y mutatis mutandis a los fines de la información. El contratante tiene derecho a formular reparos por escrito dentro de los 10 días laborables (recepción nuestra). Si no se hiciese uso de esta posibilidad o se superase el plazo mencionado, la traducción se considera aprobada o bien el resultado de cualquier otro trabajo encargado se considera aceptado. En este caso, el contratante renuncia a toda reclamación que le correspondería en caso de vicio. Sin embargo, si se objetase un vicio objetivamente detectable o probadamente considerable, éste debe ser descrito con la mayor precisión posible a fin de dar al contratista la posibilidad de enmendarlo. En el caso de corrección de encargos urgentes (más de 10 páginas estándar/ 250 líneas/ o 2500 palabras por día laborable), el contratante debe garantizar un plazo adecuado para enmiendas. Si aquella corrección fuese infructuosa, existe la posibilidad de una segunda y una tercera revisión. Si estos intentos objetivamente fracasaran, el contratante tiene derecho a la rescisión del contrato, a una reducción del importe facturado o a la redhibición. Quedan excluidas las reclamaciones resarcitorias por incumplimiento. La responsabilidad está limitada en todos los casos al daño típicamente previsible y se reduce al importe del volumen de la traducción o del trabajo correspondiente que hayan sido encargados Solamente asumimos responsabilidad en caso de dolo y grave negligencia.

Panorama no asume ninguna responsabilidad por cualquier error de traducción o cualquier otro vicio específico que se deba a datos incompletos, erróneos o ilegibles que haya provisto el contratante. A estos se suman también vicios que se produzcan por errores (por ejemplo) de la transmisión electrónica o de la conversión de formato de los documentos. La importante especificación de la finalidad de uso para el encargo de traducción (fines publicitarios, impresión, publicación, etc.) no implica ninguna responsabilidad por la inadecuación de la traducción o un posible desabono de la empresa respectiva. Si Panorama fuera demandada judicialmente con motivo de una traducción debido a la violación del derecho de autor, quedamos eximidos de toda responsabilidad por el contratante.

§ 9) Desistimiento, rescisión, cesión, retraso en la entrega, imposibilidad

Un contrato puede ser rescindido hasta el momento de finalización de una traducción o de otro encargo sólo si el contratante especifica por escrito motivos relevantes para ello. Debido al lucro cesante, a Panorama le asiste el derecho de un resarcimiento equivalente al importe total del encargo.

En caso de retraso en la prestación o de imposibilidad por parte de Panorama, el contratante sólo podrá anular el contrato si la opción de triple revisión ha fracasado probadamente y queda descartada una rebaja, como también en el caso de un retraso desproporcionado en la entrega, tras la expiración de un adecuado plazo de gracia fijado por escrito por el contratante.

La cesión de derechos de un contrato por parte del contratante requiere de nuestro consentimiento por escrito.

§ 10) Fuerza mayor y otros factores de perturbación

Panorama no asume ninguna responsabilidad por daños causados por la perturbación del negocio y por fuerza mayor como en el caso de fenómenos naturales, errores de transmisión de datos transmitidos por vía electrónica, daño de datos por medio de virus o filtros de correo basura, fallos de red o de servidor y demás impedimentos no atribuibles a nosotros. En los casos mencionados, como también en la posible situación excepcional de una limitación parcial o una suspensión de nuestro negocio, nos asiste el derecho de desistir parcial o totalmente de contratos ya cerrados.

§ 11) Versiones traducidas de las Condiciones Generales de Contrato

En el caso de que las versiones traducidas de las Condiciones Generales de Contrato dieran lugar a interpretaciones divergentes, prevalecerá la versión alemana.